Psalms 119:176

HOT(i) 176 תעיתי כשׂה אבד בקשׁ עבדך כי מצותיך לא שׁכחתי׃
IHOT(i) (In English order)
  176 H8582 תעיתי I have gone astray H7716 כשׂה sheep; H6 אבד like a lost H1245 בקשׁ seek H5650 עבדך thy servant; H3588 כי for H4687 מצותיך thy commandments. H3808 לא I do not H7911 שׁכחתי׃ forget
Vulgate(i) 176 erravi quasi ovis perdita quaere servum tuum quia mandatorum tuorum non sum oblitus
Coverdale(i) 176 I go astraye, like a shepe that is lost: Oh seke thy seruaunt, for I do not forget thy commaundementes.
MSTC(i) 176 I go astray, like a sheep that is lost; O seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
Matthew(i) 176 I go astraye, lyke a shepe that is lost: Oh seke thy seruaunt, for I do not forget thy commaundementes.
Great(i) 176 I haue gone astraye, lyke a shepe that is lost: Oh seke thy seruaunt, for I do not forget thy commaundementes.
Geneva(i) 176 I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.
Bishops(i) 176 (119:8) I haue gone astray lyke a lost sheepe: oh seke out thy seruaunt, for I haue not forgotten thy commaundementes
DouayRheims(i) 176 I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
KJV(i) 176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
KJV_Cambridge(i) 176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Thomson(i) 176 Like a lost sheep I have gone astray: O seek thy servant; since I have not forgotten thy commandments.
Webster(i) 176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Brenton(i) 176 (118:176) I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
Brenton_Greek(i) 176 Ἐπλανήθην ὡς πρόβατον ἀπολωλὸς, ζήτησον τὸν δοῦλόν σου, ὅτι τὰς ἐντολάς σου οὐκ ἐπελαθόμην.
Leeser(i) 176 I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.
YLT(i) 176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
JuliaSmith(i) 176 I wandered as a lost sheep; seek thy servant, for I forgat not thy commands.
Darby(i) 176 I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
ERV(i) 176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
ASV(i) 176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant;
For I do not forget thy commandments.
JPS_ASV_Byz(i) 176 I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.
Rotherham(i) 176 I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
CLV(i) 176 I have strayed like a lost flockling; seek Your servant, For I have not forgotten Your instructions."
BBE(i) 176 I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.
MKJV(i) 176 I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant; for I do not forget Your Commandments.
LITV(i) 176 I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant; for I do not forget Your commandments.
ECB(i) 176 I strayed as a lost lamb; seek your servant; for I forget not your misvoth.
ACV(i) 176 I have gone astray like a lost sheep. Seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
WEB(i) 176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.
NHEB(i) 176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
AKJV(i) 176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
KJ2000(i) 176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
UKJV(i) 176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
TKJU(i) 176 I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant; for I do not forget Your commandments.
EJ2000(i) 176 ¶ I have gone astray like a lost sheep; seek thy slave; for I have not forgotten thy commandments.
CAB(i) 176 I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant; for I have not forgotten Your commandments.
NSB(i) 176 I have gone astray like a lost sheep. Look for your servant for I have not forgotten your commandments.
ISV(i) 176 I have wandered away like a lost sheep; come find your servant, for I do not forget your commands.
LEB(i) 176 I have wandered like a lost sheep; seek your servant, because I do not forget your commands.
BSB(i) 176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
MSB(i) 176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
MLV(i) 176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, because I do not forget your commandments.

VIN(i) 176 I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant; for I have not forgotten Your commandments.
Luther1545(i) 176 Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
Luther1912(i) 176 Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
ELB1871(i) 176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
ELB1905(i) 176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
DSV(i) 176 Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.
Giguet(i) 176 ¶ J’ai été errant comme une brebis égarée; cherchez votre serviteur, parce que je n’ai point oublié votre loi.
DarbyFR(i) 176
J'ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n'ai pas oublié tes commandements.
Martin(i) 176 J'ai été égaré comme la brebis perdue; cherche ton serviteur; car je n'ai point mis en oubli tes commandements.
Segond(i) 176 Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.
SE(i) 176 Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
ReinaValera(i) 176 Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
JBS(i) 176 Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Albanian(i) 176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
RST(i) 176 (118:176) Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.
Arabic(i) 176 ‎ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك
Bulgarian(i) 176 Скитах се като изгубена овца. Потърси слугата Си, защото не забравих заповедите Ти!
Croatian(i) 176 K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
BKR(i) 176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
Danish(i) 176 Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar thi dine Bud har jeg ikke glemt.
CUV(i) 176 我 如 亡 羊 走 迷 了 路 , 求 你 尋 找 僕 人 , 因 我 不 忘 記 你 的 命 令 。
CUVS(i) 176 我 如 亡 羊 走 迷 了 路 , 求 你 寻 找 仆 人 , 因 我 不 忘 记 你 的 命 令 。
Esperanto(i) 176 Mi erarvagis kiel perdita sxafo; Elsercxu Vian sklavon, cxar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
Finnish(i) 176 Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
FinnishPR(i) 176 Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.
Haitian(i) 176 Mwen tankou yon mouton ki pèdi bann li. Tanpri, vin chache m', paske mwen pa janm bliye kòmandman ou yo.
Hungarian(i) 176 Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
Indonesian(i) 176 Aku sesat seperti domba yang hilang, maka datanglah, dan carilah hamba-Mu ini, sebab aku tidak mengabaikan perintah-perintah-Mu.
Italian(i) 176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
ItalianRiveduta(i) 176 Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
Korean(i) 176 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
Lithuanian(i) 176 Klaidžioju kaip avis paklydus. Ieškok savo tarno, nes Tavo įsakymų aš neužmiršau.
PBG(i) 176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
Portuguese(i) 176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Norwegian(i) 176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Romanian(i) 176 Rătăcesc ca o oaie pierdută: caută pe robul Tău, căci nu uit poruncile Tale.
Ukrainian(i) 176 Я блукаю, немов та овечка загублена, пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх заповідей!...